摘要
近些年来,经贸交流的频繁性导致社会对口译人员出现了前所未有的需求阶段。但商务活动本身具有很多复杂性和不确定性的因素,因此对担任商务英语口译的译员要求比较高。除了有完美的表达能力之外,还要在口译的过程中掌握足够的商务方面的知识量,达到促进商务谈判的进行实现互利双赢的局面。本文将通过介绍商务英语的专业性用语的严谨性来展现商务英语与一般英语的差别性,进而介绍商务英语口译的特点。
In recent years, the frequency of economic and trade exchanges has led to an unprecedented stage of demand for interpreters in society. However, business activities themselves have many factors of complexity and uncertainty, so the requi-rements for interpreters in business English are relatively high. In addition to the perfect expressive ability, it is necessary to grasp enough business knowledge in the process of interpreting to achieve a mutually beneficial and win-win situation for pro-moting business negotiations. This article will introduce the differences between business English and general English by in-troducing the rigor of professional English, and then introduce the characteristics of business English interpretation.
作者
王珍
WANG Zhen(School of International Education,Fuzhou Polytechnic,Fuzhou,Fujian 350108)
出处
《科教导刊》
2018年第29期23-24,共2页
The Guide Of Science & Education
关键词
口译
商务英语
特点
过程
interpretation
business English
features
process