摘要
评价理论框架下,分析《茶馆》原著中掌柜王利发的话语进行评价意义,并将原著与霍华译本进行翻译对比研究。研究表明王利发的话语体现了他谦卑、精明,有些自私但心眼不坏的个性特征。经对比,霍华译本总体准确保留了原著王利发话语的评价意义,实现了翻译对等,但偶有译句评价意义降频,削弱原文评价修辞效果,或因评价方式或介入类型发生改变而与原文评价效果出现偏差的情形,从而影响了评价翻译对等。
出处
《吉林广播电视大学学报》
2018年第9期122-123,137,共3页
Journal of Jilin Radio and TV University