期刊文献+

生态翻译学视角下侗族叙事诗《珠郎娘美》英译研究

On the Translation of Zhulang Niangmei from the Perspective of Eco-translatology
下载PDF
导出
摘要 通过介绍生态翻译学的主要观点及《珠郎娘美》的研究现状,从生态翻译学的视角,分析了《珠郎娘美》中译例在语言维、文化维、交际维三个维度上的适应性转换,使译文符合目的语的文化生态。通过分析可以发现生态翻译学对《珠郎娘美》的译介具有一定的理论解释力,可以为少数民族文化的翻译提供一个新的方法和路径。 This paper introduces the main ideas of Eco-translatology and the research status of Zhulang Niangrnei, and then analyzes some translation examples in Zhulang Niangmei from the perspective of Eco-translatology's adaptive transformation in the linguistic, cultural and communicative dimensions so as to make the translation conform to the cultural ecology of the target language. It can be found that Eco-Translatology can offer a certain theoretical explanation for the translation of Zhulang Niangmei and can provide a new translation strategy for the translation of minority cultures.
作者 赵娟 刘海燕 ZHAO Juan;LIU Hai-yan(College of Foreign Languages,Huaihua University,Huaihua,Hunan 418008)
出处 《怀化学院学报》 2018年第9期118-120,共3页 Journal of Huaihua University
基金 2017年湖南省社科基金项目"<徐霞客游记>英译的生态翻译学研究"(17YBA328) 2016年湖南省民族民间文化艺术研究中心课题"侗族与汉族民间信仰比较研究"(MZMJ2016003)
关键词 《珠郎娘美》 生态翻译学 侗族 Zhulang Niangmei Eco-translatology Dong minority
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献56

共引文献1653

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部