期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
社会意识形态对翻译策略选择的影响
原文传递
导出
摘要
勒菲弗尔认为翻译受到意识形态和主流诗学等的影响和制约。译者的个体意识形态在一定条件下对翻译策略的选择有决定性的作用,但社会主流意识形态对翻译活动也能产生巨大的影响。因此本文将从社会意识形态的视角出发结合具体的实例分析探讨其对译者在翻译的具体过程中,选择使用"归化"还是"异化"的翻译策略的影响。将社会意识形态纳入评价译者及译著的因素之列,从而使得评价更加客观公正。
作者
田琳
机构地区
四川文理学院
出处
《才智》
2013年第18期149-150,共2页
Ability and Wisdom
关键词
社会意识形态
翻译策略
归化
异化
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
46
参考文献
4
共引文献
541
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
王健,王安民.
从《黑奴吁天录》看社会意识形态对翻译的影响[J]
.兰州交通大学学报,2008,27(2):109-111.
被引量:1
2
姜秋霞,郭来福,金萍.
社会意识形态与外国文学译介转换策略——以狄更斯的《大卫·考坡菲》的三个译本为例[J]
.外国文学研究,2006,28(4):166-175.
被引量:24
3
郝吉环.
权力话语理论与翻译理论和实践[J]
.语言与翻译,2004(2):54-57.
被引量:25
4
王东风.
一只看不见的手——论意识形态对翻译实践的操纵[J]
.中国翻译,2003,24(5):16-23.
被引量:508
二级参考文献
46
1
陶洁.
《黑奴吁天录》——第一部译成中文的美国小说[J]
.美国研究,1991,5(3):128-142.
被引量:6
2
辛斌.
语言、权力与意识形态:批评语言学[J]
.现代外语,1996,19(1):21-26.
被引量:231
3
王东风.
翻译中“雅”的美学思辩[J]
.现代外语,1996,19(1):27-32.
被引量:26
4
许钧.
作者、译者和读者的共鸣与视界融合——文本再创造的个案批评[J]
.中国翻译,2002,23(3):23-27.
被引量:42
5
蒋洪新.
叶维廉翻译理论述评[J]
.中国翻译,2002,23(4):26-29.
被引量:21
6
吕俊.
翻译研究:从文本理论到权力话语[J]
.四川外语学院学报,2002,18(1):106-109.
被引量:93
7
姜秋霞,刘全国.
翻译文学与社会文化的关系——二十世纪初与二十世纪末我国翻译文学主题和来源的调查与分析[J]
.外语教学与研究,2005,37(1):67-72.
被引量:19
8
张瑜.
权力话语制约下的翻译活动[J]
.解放军外国语学院学报,2001,24(5):70-73.
被引量:36
9
道安.摩诃钵罗若波罗蜜经钞序[A].罗新璋编.翻译论集[C].北京:商备印书馆.1984.24.
10
鲁迅.鲁迅和瞿秋白关于翻译的通信[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984.275.
共引文献
541
1
尹佳.
外宣翻译的话语生产、传播与接受——一种话语研究的视角[J]
.话语研究论丛,2023(1):34-44.
被引量:1
2
王莉莉.
批评话语分析视阈下的翻译研究新思考[J]
.话语研究论丛,2019(1):77-85.
3
杨华波.
“摆印善书,散播天下”:作为翻译出版赞助者的广学会[J]
.翻译界,2021(1).
被引量:1
4
李连波.
生态翻译学视域下冰雪旅游翻译研究[J]
.人文之友,2019,0(20):5-5.
5
赵颖.
为话语权而战——论女性主义翻译策略的合理性[J]
.商丘师范学院学报,2007,23(10):31-33.
被引量:2
6
陈洪萍.
翻译活动、选题、策略在社会历史文化语境中的再思考[J]
.无锡商业职业技术学院学报,2008,8(1):93-94.
7
童真.
文学翻译与文化过滤——以狄更斯《大卫·科波菲尔》的三个中译本为例[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),2008,32(3):110-115.
被引量:11
8
桂文泱.
意识形态和创造性叛逆对翻译的影响[J]
.甘肃联合大学学报(社会科学版),2006,22(5):61-64.
被引量:2
9
金其斌.
欲挽横流应有术——先从性理觅高深——论意识形态对潘光旦翻译《性心理学》的影响[J]
.北京第二外国语学院学报,2006,28(8):5-9.
被引量:2
10
姜卫强.
女性主义对翻译理论的贡献(英文)[J]
.宜春学院学报,2005,27(S1):161-163.
1
王雅,李志娟.
文学翻译中的归化与异化研究[J]
.现代商贸工业,2009,21(9):199-200.
被引量:2
2
李亚棋.
浅谈红楼梦第二十八回的两个英译本的翻译技巧[J]
.科教探索,2008(10):206-206.
3
刘复生.
蜕变中的历史复现——从“革命历史小说”到“新革命历史小说”[J]
.文学评论,2006(6):65-72.
被引量:21
4
古耜.
散文向传统的双重借鉴[J]
.海燕,2010(6):1-1.
5
姚刚.
文学作品中处于世纪之交转型期的美国社会——以德莱塞的《嘉莉妹妹》为例[J]
.山花(下半月),2014,0(10):125-126.
6
解玺璋.
阅读她,围攻她,于丹是怎样炼成的[J]
.东西南北,2007,0(6):60-61.
7
夏万碧.
透视《觉醒》中的社会意识形态[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2010(6):71-72.
被引量:1
8
陈琪.
论文学翻译中意识形态的显现——译者与读者的现身[J]
.飞天,2010(22):74-76.
9
朱安义.
由情节结构看《长恨歌》的主题[J]
.云南师范大学学报(哲学社会科学版),2005,37(3):103-107.
被引量:3
10
中国传统哲学与自我实现[J]
.文艺理论研究,1988(5):79-79.
才智
2013年 第18期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部