期刊文献+

《红楼梦》伊藤漱平译本的译注形式 被引量:2

原文传递
导出
摘要 译注是文学翻译中细微而不可或缺的部分,它既可以保持原作的格调雅趣,也可以帮助读者更好地阅读和欣赏作品。本文以伊藤漱平译《红楼梦》中的译注为例,通过译文例子对译者的注释策略进行讨论,以《红楼梦》日译实例为依据,考察王忠亮提出的译注的释源、深化和追加三种功能在译文中的具体体现。
作者 张翔娜
出处 《才智》 2013年第31期250-251,共2页 Ability and Wisdom
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献3

共引文献11

同被引文献28

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部