期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从“意合”与“形合”角度浅谈现代散文英译技巧
原文传递
导出
摘要
美国翻译家Eugene A.Nida奈达说过,从语言学角度来看,英、汉语言之间最重要的区别莫过于形合(hypotaxis)与意合(parataxis)之分了。我国现代散文以其神散而神不散的特点最具意合特点,我们在散文翻译中要注重中英语言差异,使形合与意合和谐统一。本文从字词,句子形合与意合角度来探讨散文英译技巧。
作者
张红丽
机构地区
江汉大学外国语学院
出处
《才智》
2013年第35期268-269,共2页
Ability and Wisdom
关键词
意合
形合
散文英译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
19
参考文献
1
共引文献
7
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
李靖民.
英汉语形合和意合研究中的几个问题[J]
.外语研究,2012,29(2):45-50.
被引量:8
二级参考文献
19
1
许剑宇.
“意合法”琐谈[J]
.杭州师范学院学报,1998,28(5):46-49.
被引量:2
2
高卫东.
慎言汉语的意合[J]
.解放军外国语学院学报,2005,28(6):18-21.
被引量:11
3
郑文婧.
形合意合概念及其英文对译词[J]
.外语学刊,2007(2):100-103.
被引量:10
4
Chimombo,M.&R.L.Roseberry.1998.The Power of Discourse:An Introduction to Discourse Analysis[M].Mahwah:Lawrence Erlbaum Associates.
5
Connatser,B.R.2007.Two centuries of progress in technical communication[J].Journal of Technical Writing andCommunication 37(2):129-149.
6
Gelderen,E.2004.Grammaticalization as Economy[M].Philadelphia:John Benjamins.
7
Halliday,M.A.K.2004.An Introduction to Functional Grammar[M].3rd ed.London:Hodder Arnold.
8
Li,J.2011.Xinghe vs.Yihe in English-Chinese translation—Analysis from the perspective of syntactic construction[J].Perspectives:Studies in Transla.
9
Nida,E.A.1964.Toward a Science of Translating[M].Leiden:E.J.Brill.
10
Nida,E.A.1982.Translating Meaning[M].San Dimas,CA:English Language Institute.
共引文献
7
1
张玉蓉.
英汉语形合、意合的比较研究[J]
.中小企业管理与科技,2015(32):232-232.
被引量:4
2
任淑平.
汉语意合与英语形合对翻译的启示研究——以大学英语四级翻译新题型为例[J]
.普洱学院学报,2017,33(5):77-78.
被引量:1
3
周新海.
句子成分中的参与者角色——基于大学英语四级写作的中介语研究[J]
.文教资料,2018,0(4):212-213.
4
许立群.
汉语“意合”的术语本义[J]
.世界华文教学,2021(1):137-151.
5
陈玉松.
阅读推想在高中英语阅读教学中的实践与思考[J]
.教育视界,2022(15):52-57.
6
李宏玉,解冰,赵馨怡.
高中生英语词义推断策略量表的编制与分析[J]
.基础外语教育,2023,25(6):20-27.
7
郭肃清,孙敏.
生态翻译视角下政治外宣资料的英译——以青岛市蓝色经济区发展规划的学生译本为例[J]
.海外英语,2014(12X):116-118.
被引量:1
1
孙亚.
口译中的语篇技巧[J]
.英语知识,2012(5):36-38.
2
张丽.
从意合(parataxis)到形合(hypotaxis)——结合《背影》译文浅论连接词的妙用[J]
.桂林师范高等专科学校学报,2008,22(3):103-105.
3
王菊泉.
关于形合与意合问题的几点思考[J]
.外语教学与研究,2007,39(6):409-416.
被引量:40
4
刘喆.
当代英语和当代汉语“中性文体”的界定[J]
.英语研究,2009,7(2):23-27.
5
吴锦秀.
张培基英译现代散文中以-ly结尾的副词的妙用[J]
.校园英语,2014(32):237-237.
6
张冬梅.
张培基关于现代散文的翻译特征[J]
.都市家教(下半月),2010(8):179-179.
7
宋远华.
形合和意合的界定及其在英汉互译中的应用[J]
.现代妇女(理论前沿),2013(9):112-113.
被引量:1
8
赵善青.
汉英语言的意合与形合[J]
.青岛职业技术学院学报,2009,22(3):62-64.
被引量:5
9
丁琳.
浅谈《红楼梦》中的“形合”与“意合”[J]
.四川教育学院学报,2006,22(7):49-51.
10
陈伟.
翻译学习中的难点及策略刍议[J]
.群文天地(下半月),2011(9):79-79.
才智
2013年 第35期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部