期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《呼啸山庄》两个汉译本对比研究
原文传递
导出
摘要
本文通过对?呼啸山庄?两个汉译本语篇衔接词、名词化以及词语搭配三个方面的分析,运用举例论证的方法,研究对比两个汉译本的翻译特点,翻译质量的优劣以及翻译的可接受性,进而针对翻译中所存在的问题,提出相关建议。
作者
赖勇林
机构地区
赣南师范学院外国语学院
出处
《才智》
2014年第5期247-248,共2页
Ability and Wisdom
关键词
对比研究
汉译本
呼啸山庄
建议
分类号
I561.074 [文学—其他各国文学]
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
谢军.
英汉姓名及其文化差异[J]
.湖南城市学院学报,1999,23(3):109-110.
2
吕旭红.
从Wuthering Heights的三个译本谈翻译中的理解问题[J]
.湘潭师范学院学报(社会科学版),2009,31(6):127-129.
3
雷惠麟.
The Modernism of Wuthering Heights[J]
.读与写(教育教学刊),2010,7(1):4-4.
4
罗雪林.
从奈达的功能对等理论来看《呼啸山庄》的翻译[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2011(18):147-148.
被引量:4
5
陈安慧.
从方平译《呼啸山庄》看译作的创造性叛逆[J]
.武汉交通职业学院学报,2014,16(2):52-56.
6
尹振宇.
从词汇和句法看《呼啸山庄》两译本(英文)[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2011(7):71-73.
被引量:2
7
解琳,李迎春.
目的原则视野下的《呼啸山庄》语篇连贯分析[J]
.重庆电子工程职业学院学报,2012,21(6):35-37.
8
张玉琴.
英汉翻译视角下对《呼啸山庄》的语言风格的赏析[J]
.黑龙江教育学院学报,2016,35(2):122-123.
被引量:1
9
范祥涛.
从《呼啸山庄》的六种译本透视翻译研究和重译中的一些问题[J]
.山东师大外国语学院学报,2001(1):74-78.
被引量:6
10
姬昆生.
从对比语言学角度看《呼啸山庄》两个译本[J]
.黑龙江教育学院学报,2013,32(4):125-126.
被引量:1
才智
2014年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部