摘要
由于受自然环境、地理位置、社会历史、文化传统的影响,英汉两种语言在成语方面的巨大差异成为英汉互译的障碍。英汉两种语言历史悠久,包含着大量的成语,它们或含蓄、幽默,或严肃、典雅;不仅言简意赅,而且形象生动、妙趣横生,给人一种美的享受。从中西文化差异的角度对英汉成语进行对比,研究英汉语言之间的差异,有助于找出适当的翻译策略,提高译文水平。
There are great differences between English and Chinese idioms due to natural environment,geographical location,social history and cultural traditions which turn to be the obstacles of translation.Since the long history of two languages,a large number of idioms are created.These enjoyment are immersed in simple and vivid languages which are implicit,humorous,serious and elegant.The contrastive study of English and Chinese Idioms makes a great contribution to the application of translation strategies and the improvement of translation quality.
出处
《才智》
2014年第25期304-305,共2页
Ability and Wisdom
关键词
英语成语
汉语成语
文化差异
翻译策略
English Idiom
Chinese Idiom
Cultural Difference
Translation Strategy