期刊文献+

论日汉互译中的倒译和变译

原文传递
导出
摘要 由于汉语和日语句式结构的不同,在翻译过程中,很多情况都不能采用完全顺译的方法,必须经过句式结构的调整以符合目标语言的句式结构说话习惯。本篇将介绍日汉互译中两种常见的翻译技巧:倒译和变译。一、倒译顾名思义,是从后往前翻译,是日汉互译中经常采用的一种翻译技巧。以下两种情况常常采用倒译的翻译方法主语较长,谓语较短日语中常有主语较长而谓语较短的句子,那么这些句子在译成汉语时会有怎样的变化?
作者 铁曼
出处 《才智》 2014年第26期126-126,共1页 Ability and Wisdom
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部