期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
基于语料库的《论读书》汉译本译者风格研究
原文传递
导出
摘要
本文通过对现有语料库进行分析,统计王佐良译文和曹明伦译文词汇、句式等数据,进而比较和分析两译文的译者风格,阐述译者的文体特征。
作者
吴竞
机构地区
哈尔滨商业大学
出处
《才智》
2015年第8期298-298,300,共2页
Ability and Wisdom
基金
黑龙江省教育厅人文社科项目"基于语料库的译者文体研究--以培根‘Of Studies’六个中译本为例"(项目编号2013WK0156)阶段性成果之一
关键词
语料库
译者
风格
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
15
参考文献
5
共引文献
14
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
Baker,Mona.Towards a methodology for investigating the style of a literary translator. Target . 2000
2
Olohan,Maeve.Introducing corpora in translation studies. Journal of Women s Health . 2 0 0 4
3
段晋丽,李英杰.
基于语料库的文体研究——以《围城》珍妮英译本为例[J]
.黄石理工学院学报(人文社科版),2007,24(3):100-103.
被引量:3
4
冯丽芬.
从《谈读书》看王佐良先生的译文风格[J]
.文学教育,2010(1):150-151.
被引量:3
5
张颖,孔凡勇.
基于语料库的《落花生》英译本译者风格研究[J]
.牡丹江大学学报,2012,21(5):77-79.
被引量:3
二级参考文献
15
1
王家义.
《我的童年》两英译文风格的语料库考察[J]
.疯狂英语(教师版),2009(1):118-122.
被引量:9
2
李明.
张培基先生的英译文《落花生》赏析[J]
.中国翻译,1997(4):38-41.
被引量:14
3
孙艺风.
《围城》英译本的一些问题[J]
.中国翻译,1995(1):33-38.
被引量:48
4
廖七一.
语料库与翻译研究[J]
.外语教学与研究,2000,32(5):380-384.
被引量:150
5
丁树德.
浅谈西方翻译语料库研究[J]
.外国语,2001,24(5):61-66.
被引量:49
6
许伟.
平行语料库在翻译批评中的应用——以培根Of Studies的不同译本为例[J]
.外语研究,2006,23(2):54-59.
被引量:33
7
刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司.2006:135.
8
Baker, M. Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary Translator [J].Target, 2000,12(2): 241-266.
9
Butler, Christopher. Statistics in Linguistics [M]. Oxford: Basil Blackwell, 1985: 121.
10
张培基.英译中国现代散文选[M].上海:外语教育与研究出版社.2003.
共引文献
14
1
宁件桃.
王佐良翻译风格浅析[J]
.神州,2014(6):147-147.
被引量:1
2
杨秀珍,续娜,刘美瑜.
基于语料库的《暮光之城》系列小说词汇特点初探[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2010,23(2):71-73.
被引量:14
3
丁会敏,刘著妍.
基于语料库的话轮转换分析——以《落花生》三个译本为例[J]
.新西部(中旬·理论),2015(10):84-84.
被引量:1
4
李立云.
英诗汉译策略中“直译”与“风韵译”对比研究——以“A Red,Red Rose”译文为例[J]
.龙岩学院学报,2017,35(6):32-37.
5
贾煜.
莫言作品葛浩文译本词汇层面译者隐性翻译风格研究——基于语料库的个案研究[J]
.短篇小说(原创版),2015,0(11Z):29-30.
被引量:3
6
蔡永贵.
《诗经》两个英译本的翻译风格考察——基于语料库的统计与分析[J]
.广东外语外贸大学学报,2015,26(4):70-74.
被引量:14
7
左玉玲.
语料库辅助下的《三字经》英译对比研究[J]
.吉林华桥外国语学院学报,2016(1):58-65.
被引量:1
8
吕斌.
语料库翻译研究——语料库语言学视角下的新范式[J]
.海外英语,2012(5X):187-189.
被引量:2
9
梁春丽,朱品凡.
从话语分析看庞德诗歌翻译风格[J]
.海外英语,2015(12):101-102.
10
李萍.
硕士学位论文基于语料库的文体研究[J]
.海外英语,2016(24):205-206.
1
邹联克.
读书是一种快乐的存在[J]
.当代贵州,2015,0(12):58-58.
2
陈媛媛.
译者的闪光——培根《论读书》的译文比较分析[J]
.金融教育研究,2008,22(S1):262-266.
被引量:2
3
李赋宁.
曹明伦译莎士比亚十四行诗全集序[J]
.成都师范学院学报,1996,23(2):49-49.
被引量:2
4
廖虹雷.
读书为乐[J]
.杉乡文学,2005,0(5):48-48.
5
陈孝顺.
荀子《劝学》与培根《论读书》[J]
.学语文,2003(3):17-17.
6
王薇.
从修辞手法分析《论读书》的文体特征[J]
.安徽文学(下半月),2008(10).
被引量:2
7
毛杰.
操控理论视角下《论读书》的翻译研究[J]
.青年文学家,2012(20):145-145.
8
林语堂.
《论读书》[J]
.读书文摘,2013,0(11):82-82.
9
培根.
论读书[J]
.新校园(上旬刊),2010(1):1-1.
10
傅嘉德.
读,然后知味——以《药》的教学为例[J]
.中学语文教学参考,2012(5):21-22.
才智
2015年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部