期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
网络流行词语中的零翻译策略
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
本文站在零翻译策略的视角和引导下,来探讨网络流行词语翻译工作的具体策略,以此来促进网络流行词语在翻译的过程中能够更好的针对人群的需求进行明显目的性的翻译工作,使网络流行词语的翻译更加简洁、明了,实现跨文化基础上的文化创新,也更加符合我国网络文化领域内人群的审美标准和逻辑思维模式。
作者
王静
机构地区
贵州财经大学外国语学院
出处
《才智》
2016年第32期232-232,共1页
Ability and Wisdom
关键词
网络用语
流行词语
零翻译
文化创新
分类号
H1 [语言文字—汉语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
20
参考文献
3
共引文献
13
同被引文献
14
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
3
1
石蕊.
跨文化视角下“零翻译”在流行语翻译中的优化应用[J]
.甘肃联合大学学报(社会科学版),2010,26(5):102-105.
被引量:10
2
刘文英.
“零翻译”流行语解析——从Windows到iPhone[J]
.伊犁师范学院学报(社会科学版),2012(2):103-106.
被引量:3
3
张榴琳.
汉语流行语的翻译策略浅析——以“给力”为例[J]
.西南农业大学学报(社会科学版),2012,10(1):109-110.
被引量:4
二级参考文献
20
1
张治英,朱勤芹.
零翻译再议[J]
.语言与翻译,2007(1):42-46.
被引量:28
2
罗国青.
零翻译概念辨正[J]
.上海翻译,2005(S1):88-91.
被引量:56
3
袁斌业.
OPEC音译名称和零翻译缩略语的广泛接受对引进外来语的启示[J]
.广西师范大学学报(哲学社会科学版),2002,38(S2):97-100.
被引量:23
4
曲彦斌.
“社会流行语”及其规范[J]
.辽东学院学报(社会科学版),2007,9(5):64-69.
被引量:11
5
贾影.
“零翻译”还是“不可译”——试与邱懋如教授商榷[J]
.中国翻译,2002,23(4):75-77.
被引量:50
6
邱懋如.
可译性及零翻译[J]
.中国翻译,2001(1):24-27.
被引量:268
7
刘明东.
零翻译漫谈[J]
.中国科技翻译,2002,15(1):29-32.
被引量:113
8
赵明,王慧娟,吕淑文.
关于零翻译的若干问题探讨[J]
.中国矿业大学学报(社会科学版),2005,7(2):125-130.
被引量:19
9
罗国青.
零翻译初始规范形成的描写研究[J]
.达县师范高等专科学校学报,2006,16(1):68-71.
被引量:10
10
费红.
英语新词的社会文化透视[J]
.昆明理工大学学报(社会科学版),2006,6(4):68-72.
被引量:9
共引文献
13
1
张小胜.
谈网络热词“给力”的英译[J]
.淮北师范大学学报(哲学社会科学版),2011,32(4):112-114.
被引量:2
2
王国聚.
“坑爹”的语义分析与英译[J]
.太原城市职业技术学院学报,2014(11):203-204.
被引量:2
3
欧秋耘,刘莹.
词牌汉英翻译统一性研究[J]
.湖北第二师范学院学报,2014,31(12):121-124.
被引量:4
4
石春让,戴玉霞.
15年来零翻译研究综述:回顾与前瞻[J]
.外国语文,2016,32(5):131-136.
被引量:7
5
唐小宁.
语音关联视角下“新潮流行语”的翻译[J]
.绍兴文理学院学报,2016,36(12):70-72.
6
苏琳,仉晓红,吴长安.
汉语新词语研究的梳理与评析——基于期刊论文的可视化分析[J]
.语言文字应用,2017(1):80-87.
被引量:6
7
黄蓉.
模因论视角下的流行语英译策略[J]
.陇东学院学报,2017,28(4):141-144.
8
舒艾.
对零翻译影响的批判性分析[J]
.江汉学术,2016,35(5):122-128.
被引量:1
9
冷姿颍,贺爱军.
“零翻译”的利弊分析与读者的文化态度[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2016(10):9-12.
被引量:2
10
姜书伦.
刍议英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧[J]
.校园英语,2018,0(9):238-238.
被引量:1
同被引文献
14
1
黄丽奇.
文化语境视角下社会事件网络用语的英译[J]
.黑龙江生态工程职业学院学报,2011,24(4):152-154.
被引量:3
2
何科育.
从认知隐喻视角论网络用语的汉译英翻译[J]
.宿州教育学院学报,2015,18(1):136-137.
被引量:2
3
崔诗涓,李云靖.
高重要性网络用语的汉译英翻译策略研究[J]
.海外英语,2018(2):118-119.
被引量:1
4
周海霞,李宗菊.
功能对等理论指导下网络用语的翻译方法[J]
.才智,2015,0(17):89-89.
被引量:3
5
李梓.
从2018十大网络用语及其英译反观网络流行语的翻译生态环境构建[J]
.大众文艺(学术版),2019(5):175-177.
被引量:2
6
阮祎健,刘文佳.
新媒体时代下网络用语的英文翻译策略[J]
.海外英语,2019(3):142-143.
被引量:2
7
侯卫霞.
目的论视角下网络用语的英译探究[J]
.开封教育学院学报,2019,39(10):32-34.
被引量:1
8
王春生.
隐喻认知下社交网络用语的特征及翻译研究[J]
.佳木斯大学社会科学学报,2021,39(1):220-221.
被引量:2
9
刘云璐.
网络用语的汉英翻译隐喻对比研究[J]
.汉字文化,2021(8):149-150.
被引量:4
10
张军.
网络用语的特征及汉译策略[J]
.中国科技翻译,2021,34(3):43-46.
被引量:1
引证文献
1
1
段陈虹.
拉斯韦尔传播模式下网络用语的翻译策略研究——以“2021年度10大网络用语”为例[J]
.采写编,2023(6):98-100.
1
李菲.
从奈达的“动态对等”理论浅谈汉语网络流行词语的英译[J]
.漯河职业技术学院学报,2011,10(6):118-119.
被引量:1
2
杜婷婷.
目的论视角下的网络流行词语汉英翻译策略研究[J]
.黑龙江生态工程职业学院学报,2014,27(3):159-160.
被引量:2
3
秦佳.
加强社会主义社会核心价值观对网络语言的引导[J]
.中外企业家,2016(7X).
4
王黎.
浅析“第三空间”对中国英语教学的启示[J]
.沈阳工程学院学报(社会科学版),2013,9(4):525-527.
被引量:2
5
李放.
中西方逻辑思维模式差异及其对翻译的影响[J]
.连云港职业技术学院学报,2000,13(1):69-72.
被引量:1
6
季嘉瑞.
网络流行词语“秒杀”的语义泛化探索[J]
.牡丹江教育学院学报,2010(3):24-25.
被引量:5
7
盛新华,唐芳.
网络流行词语的新义及产生新义的方法──以“雷”为例[J]
.湖南大众传媒职业技术学院学报,2009,9(4):82-85.
被引量:4
8
宋以丰.
翻译社会性管窥:基础、目的与影响因素[J]
.东方翻译,2017,0(1):29-34.
被引量:6
9
钟舟海.
网络流行词语浅析[J]
.语文学刊(基础教育版),2009(9):122-124.
被引量:2
10
郭玉娥.
网络流行词语中的谐音双关现象及其文化蕴涵分析[J]
.青年文学家,2012,0(12X):120-120.
被引量:1
才智
2016年 第32期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部