期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从“三美论”赏析莎士比亚十四行诗第116首的翻译
原文传递
导出
摘要
莎士比亚十四行诗在英国乃至世界诗歌文学中都占有重要的地位,在中国也已经有多种译本。本文选取了电影版《理智与情感》中曾出现的第116首作为研究对象,以许渊冲的"三美论"为理论出发点,分析了辜正坤的译本,希望可以进一步明确对十四行诗翻译过程中对原诗歌意美、音美和形美的保留和发展。
作者
翟莉
机构地区
贵州师范大学外国语学院
出处
《才智》
2017年第4期229-229,共1页
Ability and Wisdom
关键词
莎士比亚十四行诗
“三美论”
诗歌翻译
分类号
C96 [经济管理—人力资源管理]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
10
参考文献
2
共引文献
1
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
冯舸.
莎士比亚十四行诗汉译本比较与鉴赏[J]
.山东教育学院学报,2009,24(5):67-70.
被引量:2
2
杨洪玉,周咏梅.
莎士比亚十四行诗第十八首的翻译比较[J]
.文教资料,2012(11):27-29.
被引量:1
二级参考文献
10
1
屠岸.
英国文学中最大的谜:莎士比亚十四行诗[J]
.外国文学,1998(6):71-82.
被引量:18
2
陆钰明.
十四行诗源流初探[J]
.上海大学学报(社会科学版),1990(4):45-50.
被引量:3
3
马春丽.
莎士比亚十四行诗中的多重复义[J]
.重庆交通大学学报(社会科学版),2007,7(2):83-89.
被引量:7
4
Shakespeare. The Poems[ C]. New York: Bantam Dell, A Division of Random House, Inc, 2007.
5
方平.两首优美的抒情十四行诗-兼谈十四行诗的艺术特点.名作欣赏,1982,(2).
6
梁宗岱.梁宗岱译诗[M].湖南:湖南人民出版社,1983.
7
金发桑.莎士比亚十四行诗集[M].广西:广西师范大学出版社.2004.
8
李杰.十四行诗[M].黑龙江:黑龙江人民出版社,2006.
9
屠岸.十四行诗集[M].上海:上海译文出版社,1981.
10
莎士比亚.屠岸译.十四行诗集[M].上海:上海译文出版社,1981.
共引文献
1
1
赵爽.
莎士比亚十四行诗汉译的风格研究——以莎士比亚Sonnet1为例[J]
.开封教育学院学报,2019,39(7):80-82.
被引量:1
1
闻人很二.
你无趣是因为少了一些仪式感[J]
.人口文摘,2016,0(5):24-25.
2
陈钰.
试比较《包法利夫人》三译本美感体验[J]
.才智,2017,0(9):230-230.
才智
2017年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部