摘要
语料库在教师的翻译教学中扮演着非常重要的角色,大型语料库的创建涉及面广,层级复杂,工程十分纷繁复杂。而小型翻译语料库的创建是翻译教师一个不错的选择。相比较大型语料库,小型语料库的创建就要简单得多。翻译教师在教学过程中的备课,授课,课后作业布置与批改等环节所涉及到的资料都可以收集、整理、加工成为创建小型翻译语料库的数据。本文将从语料库的创建中涉及到的设计,语料收集,整理,加工与赋码和管理等环节,探讨教师创建小型语料库的可行性。
Corpus plays an important role in translation teaching. It is complex and difficult to build huge corpus while establishing micro-corpus is a good choice for teachers teaching English translation. Compared with huge corpus, it is easier to build a micro-corpus. The materials which are involved in teachers' teaching preparation, teaching process, homework assignment and correction can be collected, analyzed, processed and become the data used in building the micro-corpus. This paper discusses the feasibility of establishing micro-corpus through the steps of corpus design, collection, analysis, process and tagging and management.
出处
《才智》
2017年第30期146-147,共2页
Ability and Wisdom
基金
江西省教改课题阶段性研究成果
课题编号:JXJG-15-22-7
关键词
小型语料库
翻译教学
创建
micro-corpus
translation teaching
establishment