期刊文献+

试析CET-4段落汉译英的重要性及翻译策略

原文传递
导出
摘要 我国大学英语四级考试(CET-4)自2013年起进行改革,翻译题从单句汉译英改为段落汉译英。与单句汉译英相比较而言,段落汉译英的难度较大,分数比例也有了一定的提高。在段落汉译英中主要话题为我国的文化、历史、社会人文、经济发展等方面,在翻译过程也考察学生的书面表达能力。本文就对CET-4段落汉译英的重要性和翻译策略进行探讨和分析,为大学英语的翻译教学提供参考与借鉴,提升学生综合运用英语语言的能力。
作者 雷唯蔚
出处 《才智》 2017年第33期196-197,共2页 Ability and Wisdom
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献14

共引文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部