摘要
如今,多元文化碰撞,暗潮涌动。随着我国国际影响力的逐步提升,中国文化"走出去"已成为世人关注的重要命题。在这样的大背景下,文学翻译面临怎样的挑战?文学翻译家担负怎样的使命?文学翻译应该恪守怎样的原则?针对上述问题,2018年6月16日,浙江大学中华译学馆举办了"新时代文学翻译的使命——文学翻译名家高峰论坛",特邀11位国内著名的作家、翻译家、翻译理论家相聚浙江大学紫金港校区,畅谈各自的文学翻译理念与感悟。讨论分上下两场,上半场由浙江大学中华译学馆馆长许钧教授主持,他与茅盾文学奖获得者毕飞宇先生、中国海洋大学林少华教授、《哈利·波特》系列译者马爱农女士、文学翻译出版家王理行先生共同探讨什么是好的翻译。下半场由上海外国语大学谢天振教授主持,讨论"你怎么看待翻译"这一话题,参与讨论的嘉宾包括华东师范大学袁筱一教授、《浙江日报》高级记者文敏女士、浙江大学吴笛教授、浙江大学郭国良教授和上海师范大学朱振武教授。
出处
《东方翻译》
2018年第5期4-11,共8页
East Journal of Translation