期刊文献+

后殖民翻译研究视域下的译者文化身份与翻译策略——以杨宪益译《前赤壁赋》为例 被引量:1

A Study on the Relation between a Translator's Cultural Identity and His Translation Strategies from the Perspective of Postcolonial Translation Studies-A Case Study of Yang Hsien-yi's translation of First Visit to the Red Cliff
下载PDF
导出
摘要 后殖民翻译研究的角度是近年来翻译研究的一大热点。后殖民翻译研究视域下,译者的文化身份带有明显的时代特征和主观倾向,对译者翻译策略有重大影响。文章通过剖析杨宪益译苏轼《前赤壁赋》,拟验证剖析译者文化身份与翻译策略之间的关系。 In recent year, postcolonial translation studies have becomea heated topic in the field oftranslation studies in China. From the perspective of postcolonial translation studies, a translator's culturalidentity bares distinct marks of an era and subjective perception, which has important imfluence on histranslation strategies. By analyzing the examples from Yang Xianyi's English rendition of First Visit to theRed Cliff, this thesis tries to fird the relations between a translator's cultural identity and his translationstrategies.
作者 杨延延 YANG Yanyan(School of Foreign Languages,Leshan Normal University,Leshan Sichuan 614000,China)
出处 《乐山师范学院学报》 2018年第10期83-89,共7页 Journal of Leshan Normal University
关键词 后殖民翻译研究 译者文化身份 翻译策略 《前赤壁赋》 Postcolonial Translation Studies Translator's Cultural Identity Translation Strategies FirstVisit to the Red Cliff
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献14

  • 1鲁迅.鲁迅杂文全集[C].洛阳:河南人民出版社,1994.
  • 2罗刚,刘象愚编.后殖民主义文化理论[C].北京:中国社会科学院出版社,1999.
  • 3杨乃乔等译.后殖民批评[C].巴特·穆尔·吉尔伯特等编,北京:北京大学出版社,2001.
  • 4Bassnett, Susan & Trivedi, Harish. (Eds) Post-colonial Translation [C], London & New York: Routledge, 1999.
  • 5Bhabha, Homi K. The Location of Culture[M]. London & New York: Routledge, 1994
  • 6Chcyfitz, Eric. The Poetics of Imperialism[M]. New York &Oxford: Oxford University Press, 1991
  • 7Niranjana, T. Siting Translation: History, Post-structuralism,and the Colonial Context[M]. Berkeley & Los Angeles: University of Califonia Press, 1992.
  • 8Robinson, Douglas. Translation and Empire[M]. Manchester,UK: St Jerome, 1997.
  • 9Said, Edward W. Orietalism[M]. New York: Vintage Books, 1978,
  • 10Venuti, L, ed. Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity,Ideology[C]. London and New York: Routledge, 1992.

共引文献576

同被引文献6

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部