摘要
清末至"五四"时期,翻译文学无论在语言层面还是在文化价值层面,都是一种混杂的文化行为。只是它在不同历史阶段以"归化"或"异化"的方式,强调了某一方面的文化价值取向。这种"文化混杂"的翻译实践为白话的现代化提供了丰富的语言资源,而且由翻译带来的文化重构,为白话文的成长创造了有利的文化气候。
出处
《重庆科技学院学报(社会科学版)》
2018年第6期68-71,92,共5页
Journal of Chongqing university of science and technology(social sciences edition)
基金
安徽省哲学社会科学规划项目"皖人翻译史"(AHSKY2016D120)