期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
英汉形合与意合翻译策略——以吴劳译《老人与海》为例
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
英语重形合,汉语重意合,这是英汉语言间的主要差异。探究英汉语形合与意合的差异,把握其深层原因以及理论渊源,一方面冀望加深对英汉语言属性的理解,另一方面,为英汉语言翻译提供有益启发。文章在梳理形合意合在语言类型学及哲学审美方面差异基础上,提出其风格差异;从词汇、句法、篇章角度分析吴劳所译《老人与海》,冀望得出对应文学翻译策略并指导翻译实践。
作者
魏江帅
机构地区
中北大学
出处
《海外英语》
2018年第19期141-143,共3页
Overseas English
关键词
形合
意合
翻译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
26
参考文献
4
共引文献
227
同被引文献
7
引证文献
2
二级引证文献
1
参考文献
4
1
马绪光.
“形合”、“意合”与英汉翻译的句法策略[J]
.上海师范大学学报(哲学社会科学版),2010,39(1):112-117.
被引量:24
2
宋志平.
英汉语形合与意合对比研究综观[J]
.东北师大学报(哲学社会科学版),2003(2):92-98.
被引量:54
3
申连云.
形合与意合的语用意义及翻译策略[J]
.外国语,2003,26(2):67-73.
被引量:30
4
张思洁,张柏然.
形合与意合的哲学思维反思[J]
.中国翻译,2001,22(4):13-18.
被引量:142
二级参考文献
26
1
张柏然,张思洁.
中国传统译论的美学辨[J]
.现代外语,1997,20(2):26-30.
被引量:67
2
劳陇.
英汉翻译中“意合”句法的运用——消除“翻译腔”的一个重要手段[J]
.中国翻译,1985(7):10-12.
被引量:13
3
但汉源.
意合与形合:英汉翻译中的逻辑关联映现[J]
.外国语,1996,19(1):23-25.
被引量:21
4
王东风.
译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J]
.中国翻译,2001,22(5):43-48.
被引量:122
5
成中英.论中西哲学精神[M].上海:东方出版中心,1996:102-110.
6
Nida, Eugence A. & Chr. R. Taber. The Theory and Practice of Translation [ M]. Leiden: E.J. Bri11,1982.
7
罗素.西方哲学史·上卷[M].北京:商务印书馆,1996.
8
Patridge, Eric. The world of Words [ M ]. London : Hamish Hamilton, 1954.
9
Kaplan, R. Cultural Thought Patterns in Intercultural Education [ J ]. Language Learning , 1996 ( 16 ) : 1 - 20.
10
金惠康.跨文化交际[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003.
共引文献
227
1
童林.
形合意合视域下英汉语篇衔接转换对比与翻译——以《黄帝内经》罗希文译本为例[J]
.语言与文化研究,2022,22(1):152-156.
被引量:1
2
孙海燕,牛文爽.
学习者英语动词配价型式使用特征研究——以agree为例[J]
.语料库语言学,2022,9(2):96-108.
3
王琳,秦恺.
广西脱贫攻坚时代楷模黄文秀先进事迹的智媒化翻译[J]
.现代英语,2024(7):124-126.
4
王静静.
浅析汉英翻译中树形结构的构建[J]
.现代英语,2021(6):47-49.
5
韦晓保,陈巽.
基于熵权TOPSIS法的机器翻译译文测度[J]
.外国语,2023,46(6):106-119.
被引量:1
6
李卫清.
汉句英译错误分析及其对大学英语教学的启示[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2008(6):195-196.
被引量:1
7
朱发丽.
从形合、意合角度论英汉语义结构转换[J]
.文教资料,2008(32):57-58.
8
张军平.
形合与意合研究的多维视角[J]
.三门峡职业技术学院学报,2007,6(1):81-83.
9
谢志辉.
中国传统译论:和而不同[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2006,23(1):131-132.
被引量:1
10
黄先进.
关于《英语导游翻译》课程教学的几点思考[J]
.佳木斯教育学院学报,2009(4):169-170.
同被引文献
7
1
郭玉超.
浅谈汉英翻译中“意合”到“形合”的转化[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2013(1):231-231.
被引量:1
2
马绪光.
“形合”、“意合”与英汉翻译的句法策略[J]
.上海师范大学学报(哲学社会科学版),2010,39(1):112-117.
被引量:24
3
纪羽茜.
形合意合的对比分析——以《背影》及其英译本为例[J]
.校园英语,2018,0(38):251-251.
被引量:1
4
李莎莎.
汉英形合与意合的对比研究——以郁达夫《我的梦,我的青春》及其英译本为例[J]
.校园英语,2018,0(43):226-227.
被引量:1
5
任丽君.
中国文化走出去视角下的汉英翻译研究[J]
.边疆经济与文化,2018(9):99-101.
被引量:2
6
翟露露.
从形合与意合的角度比较《骆驼祥子》的两个英译本[J]
.佳木斯职业学院学报,2019,35(6):151-151.
被引量:2
7
宋志平.
英汉语形合与意合对比研究综观[J]
.东北师大学报(哲学社会科学版),2003(2):92-98.
被引量:54
引证文献
2
1
刘若琪.
《小王子》及其中译本中意合与形合现象[J]
.海外英语,2020(11):235-236.
被引量:1
2
徐梦婷.
浅谈汉英翻译中“意合”到“形合”的转变策略--以莫锦屏《雪山飞狐》英 译本为例[J]
.海外英语,2020(24):86-88.
二级引证文献
1
1
王紫萱.
浅析舞台剧《小王子》的艺术表达[J]
.尚舞,2021(1):104-105.
1
周蕗.
从《围城》英译本看文化误读与文学翻译[J]
.校园英语,2017,0(40):211-212.
2
纪羽茜.
形合意合的对比分析——以《背影》及其英译本为例[J]
.校园英语,2018,0(38):251-251.
被引量:1
3
廖学军.
意会山川[J]
.当代油画,2017(4):160-167.
4
王冬梅.
庐州文化在合肥都市圈形象设计中的研究[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2018,39(3):124-126.
被引量:1
5
郭大兴.
庄子“游”境对中国山水画意境审美形成的作用[J]
.艺术百家,2016,32(A01):173-176.
被引量:2
6
李瑞芝.
英汉思维方式比较与语言翻译[J]
.明日,2018,0(20):0261-0261.
7
周文霞.
从《第三帝国的兴亡》透析董乐山的翻译风格[J]
.校园英语,2018,0(39):235-236.
8
董佩.
从《永远的憧憬与追求》及其英译看汉英语言的形合与意合[J]
.长安学刊,2018,0(6):181-183.
9
徐文思.
浅析流水句的分类英译[J]
.校园英语,2018,0(1):214-215.
被引量:1
10
马光华.
当我们又在一起的时候——西北大学附属中学七八级同学聚会散记[J]
.长安学刊,2018,0(6):184-185.
海外英语
2018年 第19期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部