期刊文献+

英译赣南题材古典诗词与其本体的差异性研究

下载PDF
导出
摘要 赣南题材古典诗词英译是翻译家们乐此不疲的功课。由于汉语和英语属于不同的语系,中西方文化有着巨大的差异,英译赣南古典诗词与其本体必然存在极大的差异。本文以陈毅的《梅岭三章》及其英译作为研究对象,分析其英译和本体的诸多差异。
出处 《传播力研究》 2017年第8期28-28,共1页 Research on Transmission Competence
基金 2017年度赣州市级社会科学研究课题立项项目"英译赣南题材古典诗词与其本体的差异性研究"的阶段性成果(项目编号:17329)
  • 相关文献

参考文献1

共引文献64

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部