摘要
功能翻译理论更加注重语篇的功能,认为不同类型的语篇,其功能也不相同,译者应根据原语语篇的类型及相应的功能选择适当的翻译策略。本文通过分析红色旅游景介的语篇类型及其功能,以瑞金叶坪景区景介及其英译为例,研究功能翻译理论在红色旅游景区景介英译中的应用。研究表明译者应将语篇作为研究单位,根据红色旅游景介的语篇类型及翻译目的,采用直译、增译、减译、改译等策略,使译文最大限度地满足译语读者的理解需求。
出处
《传播力研究》
2018年第33期201-202,共2页
Research on Transmission Competence
基金
江西省艺术科学规划重点项目(编号:YG2014098)