摘要
赤橙黄绿青兰紫,这五颜六色把我们的世界装扮得绚丽多姿分外娇娆。不过这些表示色彩的词在英汉语的成语或俗语中却另有含义,别有译法,在翻译时要考虑到民族的语言特点和词语的象征意义。 一、红色(Red)是热情、充满活力、蓬勃向上的象征,当人们万分激动或生气时,往往会面红耳赤,所以在英语中,“Red”有“怒火万丈”、“激动人心”等译法。如: 1、At Christmas, people always paint
出处
《南都学坛(南阳师范学院人文社会科学学报)》
1993年第4X期117-120,共4页
Academic Forum of Nandu:Journal of the Humanities and Social Sciences of Nanyang Normal University