期刊文献+

功能翻译理论视阈下深圳博物馆外宣翻译研究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 深圳博物馆(新馆)于2016年12月被评为"全国红色旅游经典景区"。为了进一步有效传播我国优秀的红色旅游文化,在功能翻译理论的四大原则指导下,从语言规范性、准确性、跨文化角度、语篇逻辑等方面,分析该博物馆的外宣翻译文本,总结出译文中具有代表性的翻译失误,并给予相应的修改建议,这对深圳博物馆红色旅游文化的对外传播具有积极意义。
出处 《海外英语》 2018年第20期16-17,19,共3页 Overseas English
基金 大学生创新创业训练计划项目“广东省红色旅游外宣资料译介研究”阶段性成果(201712620003)
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献26

  • 1张美芳.功能加忠诚——介评克里丝汀·诺德的功能翻译理论[J].外国语,2005,28(1):60-65. 被引量:210
  • 2Karl Btihler. Theory of Language: the Representational Function of Language. Trans. Donald Fraser Goodman Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1990, p. 35.
  • 3Katharina Reiss. Translation Criticism : The Potentials and Limitations : Categories and Criteria for Translation Quality Assessment (translated by: Erroll F. Rhodes). Manchester: St. Jerome Publishing, 1971/ 2000, pp. 24 -38,28.
  • 4Katharina Reiss. Text Types, translation types and translation assessment. Translated by A. Chesterman, in A. Chesterman (ed.) 1977/89, p. 109.
  • 5Peter Fawcett. Translation and Language : Linguistic Approaches Explained, Manchester; St. Jerome, 1997.
  • 6Jeremy Munday. Introducing Translation Studies. London and New York : Routledge, 2001, p. 76,77.
  • 7C Schaffner. " Skopos theory" , in Baker (ed.) , The Routledge Encyc!opedia of Translation Studies, London and New York: Routledge, 1997, p. 5.
  • 8Jeremy Munday. Introducing Translation Studies. London and New York: Routledge, 2001, p. 78.
  • 9Christiane Nord. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology and Didactic Application of Model for Translation - oriented Text Analysis. Amsterdam: Rodopi, 1991, p. 28.
  • 10Christiane Nord. Translating as a Purposeful Activity Functionalist Approaches Explained. Manchester, UK: St Jerome Publishing, 1997, p. 12.

共引文献921

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部