期刊文献+

《老人与海》六译本的对比分析——基于名著重译视角的考察 被引量:5

原文传递
导出
摘要 近年来,名著重译层出不穷,《老人与海》便是一例。孙致礼作为翻译理论与实践双栖大家于《老人与海》近300种译本中再添新译,这一现象值得深思。本文以孙译及其五个具有代表性的先行译本为对象,从语言理解、风格再现和文化传真三个方面对比分析,以考察六译本的异同,尤其是孙译对前译的超越。研究表明,孙译践行了其"精益求精"的重译思想,诠释了名著重译的本质属性和内在要求。
机构地区 河南大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2018年第6期86-90,共5页 Chinese Translators Journal
基金 国家社科基金重点项目"基于语料库的两岸三地百年女性文学翻译史论"(项目编号:15AYY004)阶段性成果
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献24

共引文献232

同被引文献37

引证文献5

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部