期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从文化意象词翻译看中西文化差异
被引量:
1
Cultural differences between China and the West from the Perspective of Translation of Cultural Imagery Words
下载PDF
职称材料
导出
摘要
在中西不同文本中,文化意象词携带大量原语文化信息。为准确、恰当翻译文化意象词,实现文化传译,需深刻理解文化意象词的文化含义,准确区分中西文化差异。通过对比文化意象词的翻译实例,理解、体会、欣赏中西文化差异。
作者
张敏
机构地区
吕梁学院外语系
出处
《昌吉学院学报》
2018年第5期29-32,共4页
Journal of Changji University
关键词
文化意象词
文化差异
文化传译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
7
参考文献
3
共引文献
17
同被引文献
4
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
3
1
马德普.
中西文化传统的差异与当代文化的发展方向[J]
.河北师范大学学报(哲学社会科学版),2017,40(1):5-7.
被引量:5
2
门冬梅,王一龙.
从归化与异化的角度分析“龙”的英译[J]
.山西大同大学学报(社会科学版),2016,30(1):72-74.
被引量:1
3
史传龙,贾德江.
中国“龙”和西方“dragon”之文化差异与翻译[J]
.南华大学学报(社会科学版),2007,8(3):111-114.
被引量:14
二级参考文献
7
1
陆亨伯,李佑发,黄传兵.
人文奥运与龙文化[J]
.体育教学,2005,25(2):42-43.
被引量:6
2
邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.
3
Venuti,Lawrence.The Translator's Invisibility[M].London&New York:Routledge,1995.
4
Yang,Xianyi&Gladys Yang.The Dream of The Red Chamber[M].Trans.Hong Lou Meng,Beijing:Foreign Language Press,1978.
5
David Hawks.The Story of the Stone[M].Cao Xueqin.Trans.London,1977.
6
黄佶.“龙”的英文应该翻译成Loong[EB/OL].http://www.loong.cn/loong1.htm.2006-2-15.
7
黄佶.
龙的重新翻译与跨文化传播研究[J]
.甘肃行政学院学报,2008(1):120-124.
被引量:6
共引文献
17
1
闫嘉慧.
从“龙”与“dragon”的翻译问题出发看语境在对外汉语教学中的应用[J]
.汉字文化,2021(4):121-122.
2
赵丽玲,王杨琴.
论中西方龙形象及其文化意义的差异[J]
.湖北工业大学学报,2010,25(6):108-110.
被引量:6
3
蔡永英.
把握市场环境与企业人力资源管理模式的关系[J]
.政工师,2000(1):28-29.
4
岳瑞莉.
中文“龙”的英法译文与中华龙文化的跨文化传播[J]
.濮阳职业技术学院学报,2015,28(4):1-4.
5
周芳.
东西方“龙”文化的差异[J]
.英语广场(学术研究),2017(5):28-29.
被引量:2
6
姚翠平,汤红娟.
外宣翻译中文化意象错位调查及其对策研究——以两会期间“龙”的校译提案为例[J]
.乐山师范学院学报,2018,33(5):54-59.
被引量:1
7
李申曦.
中华文化跨文化传播下国学语汇的选择——从中西文化隔膜、误读到互读[J]
.大连海事大学学报(社会科学版),2019,18(3):125-128.
8
连燕华.
传统民居建筑风格视角下中西方价值观对比[J]
.新余学院学报,2019,24(5):71-76.
9
柯育芳,郭瑞达.
新时代西方文化的价值审视[J]
.湖北省社会主义学院学报,2021(1):112-120.
10
房晓彬.
论改变中国“龙”译为“dragon”现状的必要性[J]
.海外英语,2021(11):181-182.
同被引文献
4
1
黄忠廉.
变译的七种变通手段[J]
.外语学刊,2002(1):93-96.
被引量:126
2
秦平新.
英汉语言形式化差异与翻译隐化处理[J]
.学术界,2010(1):167-171.
被引量:9
3
王黎丽.
跨文化视角下的归化和异化翻译策略——以汪译《牡丹亭》为例[J]
.昌吉学院学报,2019,0(5):32-35.
被引量:4
4
马国凡.
四字格论[J]
.内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版),1987,16(S2):51-58.
被引量:40
引证文献
1
1
李季美.
奥斯卡电影片名的中英文语言形式及变译研究[J]
.昌吉学院学报,2022(2):69-73.
1
潘文国.
从“格义”到“正名”——翻译传播中华文化的必要一环[J]
.华东师范大学学报(哲学社会科学版),2017,49(5):141-147.
被引量:24
2
彭秀银.
翻译美学视阈下的文化传译——以葛浩文英译《丰乳肥臀》为例[J]
.扬州大学学报(人文社会科学版),2017,21(5):122-128.
被引量:1
3
张斐斐.
从目的论角度分析鉴赏《论语》英译——以威利和柯立瑞版本为例[J]
.海外英语,2017(19):119-120.
4
赵雪.
文化差异在英语翻译过程中的作用[J]
.校园英语,2017,0(41):243-243.
5
周军红.
小学语文课堂朗读教学有效性探究[J]
.信息周刊,2018,0(9):0203-0203.
6
卢岩.
全译视角下的翻译腔问题研究[J]
.语文学刊,2017,37(5):151-154.
被引量:1
7
侯桂新.
青年郭沫若的女性想象与女性书写[J]
.郭沫若学刊,2018(3):25-29.
8
彭虎.
创新群文阅读模式提高初中语文教学水平[J]
.进展,2018,13(11):45-46.
9
郭丽,薛振华,郭媛.
目的论在新闻标题英汉翻译中的应用——以中国日报网为例[J]
.哈尔滨学院学报,2018,39(11):105-108.
被引量:1
昌吉学院学报
2018年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部