摘要
《道德经》译者不得不面对的一个问题是底本的选择。在众多的评论中,最早的两个是河上公的和王弼的。我们现在必须问的第一个问题是,甲本和乙本是否源自相同的文本考据传统。有人认为情况并非如此,但是这种看法在对甲本和乙本进行详细考证后似乎并不成立。《韩非子》第20章《解老》是对《道德经》的评论,由于《解老》开篇是以《德经》的第一章即第38章开始的,这就提示作者其所使用的《道德经》文本中《德经》很可能是先于《道经》的。有了马王堆文本,我们第一次可以确信这是一个没有抄写错误和被后来历代编辑篡改的文本,我们有了一个至少呈现了西汉早期传统的文本。
出处
《中华文化与传播研究》
2017年第2期206-225,共20页
Chinese Culture and Communication Studies