摘要
翻译定义的首要问题是给何种翻译下定义,若定义项不明确,极易将此"翻译"理解为彼"翻译"。而由于语言形式的误导,"翻译是……"的命题也往往被视为翻译定义。何谓翻译之问题历来争论不休,其原因就在于此。故视角不同,理解各异。翻译实践者眼中的笔译,是译者在特定的情境下动用一切手段,遵循一定原则,试图将一种语言文字所蕴含的重要信息以另一种语言文字传达出来的一种行为或活动。
出处
《长春理工大学学报(高教版)》
2009年第3期124-126,共3页
Journal of Changchun University of Science and Technology