摘要
语域对等在散文英译风格再现的过程中具有指导意义。译者需以语域对等为指导准则,对原作进行语域及语境角度的考察—即联系具体情境对原作做出解读,在微观语言层面上确认散文风格的表现形式,对潜藏的风格符号进行挖掘,并尝试在译文中重构原文的语域,再现原作风格。
出处
《长春理工大学学报(高教版)》
2011年第7期82-83,共2页
Journal of Changchun University of Science and Technology
基金
2010年浙江省社会科学界联合会研究课题"英译散文中语域及语境之能动性研究"(2010B16)