期刊文献+

接受美学视域下诗歌模糊词翻译的“显”与“隐” 被引量:1

原文传递
导出
摘要 诗歌中的模糊词语增加了意义的空白和未定性,给译者翻译带来了难题,也给读者带来了理解和想象的空间。采用"显"与"隐"两种方法,译出或隐含模糊词语会给读者带来不同的审美效果。以数字译数字,会留下想象空间,激活了读者的审美能力。在叠字的处理上,无论是译出还是隐含叠字,原诗的模糊美会出现部分散逸,并不能取得与原作等同的艺术效果。
作者 李瑞凌
出处 《长春理工大学学报(高教版)》 2011年第12期84-85,共2页 Journal of Changchun University of Science and Technology
  • 相关文献

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部