期刊文献+

19世纪末20世纪初《易经》在西方的译介与研究 被引量:4

The translation and study of The Book of Changes in the West in late nineteenth century and early twentieth Century
原文传递
导出
摘要 19世纪末20世纪初《易经》在西方的译介与研究达到了前所未有的高潮,这一时期译介和研究《易经》的主体既有西方传教士,也有汉学家和其他世俗学者,他们对《易经》的译介和研究突破了宗教的藩篱,而呈现出三种不同思想倾向:发掘《易经》中有关中国文明西来说的伪证,以维护西方对中国殖民统治的合理性;展开对《易经》的理性批判与研究,以传播西方基督教思想;吸收和利用古老的《易经》智慧,以拯救没落的西方文明。
作者 任运忠
出处 《孔子研究》 CSSCI 北大核心 2018年第5期134-142,共9页 Confucius Studies
基金 作者主持的国家社科基金项目"<周易>在西方的译介与传播研究"(项目编号:15BYY027)之阶段性成果
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献61

  • 1张西平.《易经》在西方早期的传播[J].中国文化研究,1998(4):127-131. 被引量:13
  • 2张西平.中西文化的一次对话:清初传教士与《易经》研究[J].历史研究,2006(3):74-85. 被引量:11
  • 3杨意龙.Confucianism and Christianity: The First Encounter[M].Hong Kong,1983..
  • 4费赖之著 耿昇译.《在华耶稣会士列传及书目》[M].中华书局,1995年.第421页.
  • 5曾德昭.《大中国志》[M].上海古籍出版社,1998年.第60页.
  • 6费赖之.《列传》[M].,.第46、331页.
  • 7毕诺著 耿昇译.《中国对法国哲学思想形成的影响》[M].商务印书馆,2000年.第575页.
  • 8谢和耐著 耿昇译.《中国和基督教》[M].上海古籍出版社,1991年.第41-45页.
  • 9卫方济 费赖之.《列传》[M].,.第419页.
  • 10聂若望 荣振华.《补编》[M].,.第462页.

共引文献27

同被引文献73

引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部