期刊文献+

逆向翻译的逆向思考 被引量:2

Inverse Reflections on Inverse Translation
原文传递
导出
摘要 中国文化外译已成当下刚需,外译的主体问题也多有讨论。本文针对当下从母语到非母语这一"逆向翻译"行为的质疑和强势否定,以西方汉学家的所谓"正向翻译"为个案进行了分析,得出结论,西方汉学家并不足以承担起中华文化外译的重任,而中国译者不必劣于西方译者,而具有歧视性的"逆向翻译"之说纯属虚妄之言。中华文化复兴是中国学者义不容辞的责任,我们一方面欢迎西方学者积极传播中国文化,另一方面中国学者也应有自己的历史担当。 The translation of Chinese culture has become a rigid demand at present,and the problem of subjectivity has been much discussed.Based on the analysis of the so-called"direct translation"by western sinologists,this paper,in the light of the query and strong denying of the current"inverse translation"from mother tongue to non-mother tongue,concludes that western sinologists could hardly shoulder the responsibility of translating Chinese culture into foreign languages,and Chinese translators need not feel dwarfed.Therefore,the theory of "inverse translation"with a touch of discrimination is utterly false.The revival of the Chinese culture is incumbent upon the Chinese scholars.On the one hand,we welcome western scholars to actively spread Chinese culture;on the other hand,Chinese scholars should also bear their own historical responsibilities.
出处 《当代外语研究》 2018年第4期73-77,共5页 Contemporary Foreign Language Studies
基金 国家社科基金项目"<诗经>英译译本分析研究"(编号13BYY031) 湖南省哲学社会科学基金项目"毛泽东诗词英译的文学性趋同研究"(编号16YBQ019)的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献12

二级参考文献55

  • 1朱自清,朱纯深.荷塘月色[J].中国翻译,1992(1):58-60. 被引量:19
  • 2区鉷,中山大学外国语学院.加里·斯奈德面面观[J].外国文学评论,1994(1):32-36. 被引量:47
  • 3贝蒂.科恩.全球化与多元性对翻译工作者意味着什么?——在中国译协第五届全国理事会会议开幕式上的致词(产考译文)[J].中国翻译,2005,26(1):8-9. 被引量:17
  • 4Lonsdale, A.B. Direction of Translation [A]. M. Baker, ed. Routledge Encyclopedia of Translation Studies[C]. London & New York, 2001.
  • 5Newmark, P. A Textbook of Translation[M]. Prentice Hall, 1988.
  • 6Reiss, K. Translation Criticism-Potentials & Limitations[M]. Manchester: St. Jerome and American Bible Society, 2000.
  • 7Leech. G.N. Semantics[M]. London: Penguin Books Ltd, 1974.
  • 8Nida, E.A. Language and Culture-Contexts in Translating[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2001.
  • 9Kelly. L. G. The True Interpreter: A History of Translation Theory and Practice in the West[M]. New York: St. Martin's Press, 1979.
  • 10Dickins, J, et al. Thinking Arabic Translation: A Course in Translation Method: Arabic to English. London: Routledge, 2005.

共引文献518

同被引文献10

引证文献2

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部