期刊文献+

外宣英译中的文学性分析——以十九大报告英译本为例

下载PDF
导出
摘要 外宣文本翻译作为翻译实践的一种类型,随着时代的不断演进与发展,其重要性也不断提升。为了更好地对外宣传,达到交际目的,对外宣文本的翻译可以从分析其文学特性出发,习近平主席在2017年所做的"十九大报告"讲话中,外宣文本的文学特性十分明显,尤其是今年更是有外国译员参与十九大报告的翻译当中,这表示中国进一步打开了对外开放的局面。其中,文学特性包括其审美性和指义性。本文将以十九大报告的英译本为例,分析其文学特性。
机构地区 大连外国语大学
出处 《疯狂英语(理论版)》 2018年第2期16-18,共3页 Crazy English Pro
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献16

共引文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部