摘要
作为副文本元素之一的注释是对正文文本的解释,为正文文本的意义生成提供特定的历史场域与阅读引导,是翻译活动的主体进行互动、交流的平台。从描述性角度出发,通过对薛绍徽译本《八十日环游记》中注释的整理和分析,重点考察注释下的读者关照是如何在注释中呈现的,并从注释的角度分析翻译主体的动态互动,力图为翻译的副文本研究提供一些借鉴和参考。
As one of the elements of paratext, translation notes, which act as a platform for translators and readers to exchange ideas, supplement the main text and guide readers through the historical backgrounds and the main text. The aim of this paper is to focus on the demonstration of readers' consideration by analyzing the arrangements of the translation notes in Around the World in Eighty Days translated by XUE Shaohui from the perspective of description. It also analyzes the dynamic interaction between the translator and the readers to provide references and reflections for the study of paratext.
作者
王华
WANG Hua(College of Foreign Languages,Yang-En University,Quanzhou,Fujian 362014,China)
出处
《长沙大学学报》
2018年第6期110-112,127,共4页
Journal of Changsha University
关键词
薛绍徽译本
八十日环游记
注释
读者关照
XUE Shaohui
Around the World in Eighty Days
translator' s notes
readers' consideration