摘要
称呼语是人际交往中双方关系的标尺。称呼语反映了交际双方的角色身份、社会地位、亲疏关系和情感态度。在翻译时,译者应该依据特定社交语境所提供的背景信息,运用恰当的翻译策略,最大程度地传译出称呼语的人际功能和语用含义。
Address form is a kind of indication of the relationship between communicators.It reflects their roles,social status and one's emotional attitude towards the other.In translating,translators should,on the basis of the context information,employ suitable translating strategies and deliver into target language as many interpersonal functions and pragmatic connotations of address forms as possible.
出处
《长春大学学报》
2006年第1期46-49,共4页
Journal of Changchun University
关键词
称呼语
人际功能
语用含义
翻译策略
address form
interpersonal function
pragmatic connotation
translating strategy