期刊文献+

翻译的真相伦理与译者主体性——以《翻译的文本分析模式》汉译为例

Truth Ethics of Translation & Translator's Subjectivity:a Case Study of Translating Text Analysis in Translation into Chinese
下载PDF
导出
摘要 翻译实践中,对于忠实的对象,译者可能需要在原作(者)、读者、委托人乃至自己的翻译理想之中做出选择。但如果原文中出现了作者的无心之失,那么译者就应当尽可能与相关方沟通、协调,积极介入其中,校正错误,还原"真相",这便是译者的"真相伦理"。这种主动介入需要译者有高度的责任心、较高的专业素养,需要译者充分发挥自己的主观能动性和灵活性、创造性,这便是译者的主体性。《翻译的文本分析模式》原文本身存在一些明显的错误,译者应该本着对作者负责、对读者负责、对译文负责,同时也对自己负责的态度,遵从"真相伦理",发挥译者主体性,将这些错误校正过来,把明明白白的译文交给读者。 In translation practice, when it comes to whom to be faithful, the translator may need to make a choice among the original text/the author, the reader, the client and even his or her own translation ideal. However, if there are unintentional errors/mistakes in the original text, the translator should actively intervene in it, correcting the errors and restoring the “truth” after communicating and coordinating with relevant parties as far as possible. This is called the translator's “Truth Ethics”. This active intervention in correcting errors in the original needs translators to have a strong sense of responsibility, high professional quality, and to give full play to their own initiative, flexibility and creativity. This is the translator's subjectivity. There are some obvious mistakes in the original Text Analysis in Translation, and the translator should follow the “Truth Ethics”, play the translator’s subjectivity, correct these errors and present a clear translation to the readers for the sake of translator’s responsibility for the author, the readers, the translation and the translator himself/herself as well.
作者 高查清 吴礼敬 GAO Cha-qing;WU Li-jing(Department of Arts & Science,Anhui Communications Techndogy & Vocational College,Hefei 230051,China;Institute of Foreign Language Studies,Hefei Normal University,Hefei 230601,China)
出处 《宜春学院学报》 2018年第11期64-69,共6页 Journal of Yichun University
基金 安徽省职业与成人教育学会教育科研规划重点课题"后MOOC时代高职公共基础课‘混合学习’模式研究"(项目编号:azjxh17014) 全国教育科学规划"十三五"教育部重点课题"基于学科知识图谱的大学英语教学研究"(项目编号:JZD16018083) 安徽交通职业技术学院质量工程项目"语法翻译法在高职公共英语教学中的适用性研究"(项目编号:2016AJ37)
关键词 真相伦理 译者主体性 《翻译的文本分析模式》 忠实 truth ethics translator's subjectivity Text Analysis in Translation faithfulness
  • 引文网络
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献18

共引文献1470

;
使用帮助 返回顶部