摘要
将口译过程概括为信息捕捉、话语理解、速效记忆、双语构思和语言转换5个几乎同步发生彼此不可分割的环节.译员在这一过程中既是被动者,又是主动者.
interpretation process is hereby generalized as 5consecutive links:information grasping source languagecomprehension,rapid and effectivc memory, bilingualconception and transference and delivery in the targetlangtiage.An interpreter plays both passive and positiverole in the course of interpretation.
出处
《连云港化工高等专科学校学报》
1999年第4期49-50,共2页
Journal of Lianyungang College of Chemical Technology
关键词
口译
信息
理解
记忆
构思
转换
interpretation
information, comprehension memory
conception
transference