期刊文献+

论译者的立场——以近代来华传教士口译活动为例 被引量:1

On translator's stance: a case study of oral interpretations of foreign missionaries in the modern times of China
下载PDF
导出
摘要 国内外对译者立场的研究为数不多,法国当代著名翻译理论家贝尔曼在其《翻译批评论:约翰·唐》一书中提及译者立场。他强调,批评者在批评一部译作时,首先要考察译者立场。本文拟考察近代来华传教士口译活动及口译活动之外的译者立场,其立场大致可分为:传播宗教之立场、帝国主义立场、传播西学之立场以及传播中国文化之立场,以期待彰显其立场,为译者立场研究提供一点参考。 Studies on translator's stance are rare both at home and abroad .Antoine Berman ,a famous contemporary French translation theorist , mentions the term “translator's stance” in his work “Toward a Translation Criticism:John Donne”.He emphasizes that critics should first investigate the translator's stance before he/she starts reviewing a translated work .The present thesis is to probe into the stance of the foreign missionaries as interpreters in the mod-ern times of China .It tackles the translators'stance in four aspects , namely, the missionary stance , imperialist stance ,the stance of spreading western learning , and the stance of spreading Chinese classics .It is to highlight translator's stance and shed some light on the study of translator's stance .
作者 陈顺意
出处 《长春工程学院学报(社会科学版)》 2014年第3期68-71,共4页 Journal of Changchun Institute of Technology(Social Sciences Edition)
基金 2014湖北省教育厅人文社科项目(项目编号:14G016)
关键词 译者立场 近代来华传教士 口译 translator's stance foreign missionaries in the modern times of China oral interpretation
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献34

共引文献65

同被引文献3

  • 1Stauuton, George. An Authentic Account of an Embassy From the King of Great Britain to the Emperor of China [M] . London. Pall-Mall, 1797.
  • 2戴廷杰.兼昕则明-马戛尔尼使华再探[A].载于-史馆编.英使马戛尔尼访华档案史料汇编[C].北京.国际文化出版公司,1995,P137.
  • 3濮兰德·白克好司.乾隆英使觑见记[M].广东.珠海出版社,1995,P30.

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部