期刊文献+

翻译硕士专业学位口译实战能力培养路径探究

A probe into the cultivation of the ability of interpreting the actual combat ability of Master of translating and interpreting
下载PDF
导出
摘要 翻译硕士专业学位(MTI)的口译教学由于其自身的特点,不同于其他教学方式,不仅要求教师课堂上传授必要的理论知识和翻译技巧,更是强调学生课余时间通过实习、实践等多渠道的实战训练来完成本专业的学习任务。但是由于地理区域、经济发展等诸多因素,本土很多MTI学生都面临缺少实习机会的尴尬。本文通过分析当下口译教学中存在的实际问题,有针对性地提出了口译训练营作为切实可行的实战能力培训方法作为对实习缺少的弥补,为口译能力培训拓宽渠道,开发路径。 Interpreting teaching and learning ,due to its specific features ,is different from the translating in that it not only requires the instruction of theoretical knowledge and certain interpreting techniques ,but more importantly it stresses the intensive training of the learners in different contexts .In view of that this paper offers some constructive suggestions for actual training after discussing the special features and requirements for interpreters .This paper hopes to be of implication to other interpreting classes .
作者 赵杰 孙壮
出处 《长春工程学院学报(社会科学版)》 2015年第3期112-114,共3页 Journal of Changchun Institute of Technology(Social Sciences Edition)
基金 吉林大学高水平研究生核心课程建设项目阶段性研究成果(项目编号:2015Z15)
关键词 翻译硕士专业学位 口译实战 能力培养 Master of translating and interpreting interpreting competence means exploring
  • 相关文献

参考文献2

  • 1Pochhacker Franz.Introducing Interpreting Studies. Journal of Women s Health . 2004
  • 2Gile,Daniel.Basic Concepts and Modes for Interpreters and Translator Training. . 1997

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部