期刊文献+

“一带一路”背景下贵州非遗的英译外宣方法探析 被引量:6

On C-E international publicity translation methods of intangible culture heritage in Guizhou under the background of One Belt One Road
下载PDF
导出
摘要 贵州是一个非遗大省,非遗文化是我省各族人民在生产生活过程中创造出的宝贵精神财富。在"一带一路"背景下对其做好对外传播对促进经济发展、提升民族形象、扩大我国文化影响力等方面具有积极的战略意义。但是由于非遗的外宣在贵州还没有得到相应的重视,目前尚无这方面的外宣英译研究,在本文笔者指出了非遗外宣的意义和必要性,并探索性地提出了采用音译加注、直译、归化意译和音译加意译等方式对贵州非遗文化进行对外宣传。 Guizhou is a major province which is rich in intangible culture heritage( ICH). As an important part of minorities' spiritual wealth,its proper international publicity will help to promote economy development,improve national image and enhance our culture influence. But due to the lack of publicity of the ICH,there is currently no any English translation in this area in Guizhou. In this research,the author points out the necessity and significance of ICH translation and tentatively proposes that methods like the literal translation,transliteration adding annotations,domesticating translation can be applied to the publicity translation of the ICH in Guizhou.
作者 陆道恩
出处 《长春工程学院学报(社会科学版)》 2016年第3期80-82,86,共4页 Journal of Changchun Institute of Technology(Social Sciences Edition)
关键词 贵州非物质文化遗产 英译外宣 方法 intangible culture heritage in Guizhou C-E international publicity translation methods
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献20

共引文献20

同被引文献48

引证文献6

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部