期刊文献+

论翻译生态学在文化负载词翻译中的应用

On translation strategies of culture-loaded words in literary works from the perspective of translation ecology
下载PDF
导出
摘要 以翻译生态学为理论指导,通过分析若干文学作品中文化负载词的翻译示例,研究自然环境、社会环境、规范环境以及译者的生理、心理环境对文化负载词翻译的影响,试图找出原著作者与目的语读者之间最佳的翻译生态平衡点,减少误译。探讨翻译生态学原理在文化负载词翻译实践中的应用,不仅是对文化负载词翻译研究的新突破,更是翻译生态学的新融合新发展。 This paper explores the influences of natural environment,social environment,normative environment and the translator's physiological and psychological environment on culture-loaded words translation through the analysis of some examples in literary works,and attempts to find the ecological balanced point of translation between the original writer and the target readers.The study on the translation of culture-loaded words with the application of translation ecology is not only a breakthrough in the translation practice,but also a new integration and development of translation and ecology.
出处 《长春工程学院学报(社会科学版)》 2017年第1期80-83,共4页 Journal of Changchun Institute of Technology(Social Sciences Edition)
关键词 文化负载词 翻译生态学 翻译生态环境 culture-loaded words translation ecology translational eco-environment
  • 相关文献

参考文献6

共引文献1294

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部