期刊文献+

符号学视域下语言模因的语用翻译研究 被引量:1

A study on pragmatic translation to language meme from the perspective of Semiotics theory
下载PDF
导出
摘要 通过分析不同类型语言模因的形成,在充分理解符号学理论的前提下,研究如何在翻译过程中挖掘语言模因作为文化符号所带有的相应的符号意义,并在目的语中找到具有对等符号意义的语言符号。该研究使语言模因翻译行为不再局限于纯语言的范畴,而是基于语际交往的层面给予译者充分的翻译研究权利。这样一来在跨语言、跨文化的符号转换过程中,译者不仅在语言层面和非语言层面上能够充分考虑到源语与译语、源语文化与目的语文化间的差异,而且会运用各种策略和翻译方法把原文各个层面的意义准确地反映在译文中,以此实现意义的动态对等。 Based on the analysis to the formation of different types of language meme,and full understanding to Semiotics theory,this paper studies on how to extract the corresponding semiotic meaning by language meme as a cultural symbol,and how to find out the language symbol with the equal symbol meaning in the target language.This study makes the translation to language meme no longer be limited to the category of pure language,but gives the translators full translation research rights based on the level of intercourses communication.In this way,the translators can not only take into account the differences between the original language and the target language,the differences between the original culture and the target culture on language level and non-language level during the transformation of cross-language and cross-culture,but also apply various strategies and translation methods to accurately reflect the all levels meaning in the original text into the translation text to achieve the dynamic equivalence of meaning.
出处 《长春工程学院学报(社会科学版)》 2017年第2期79-82,共4页 Journal of Changchun Institute of Technology(Social Sciences Edition)
关键词 语言模因 语言模因翻译 符号学理论 language meme language meme translation Semiotics theory
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部