期刊文献+

非语言(表情)表达文翻译研究——《我是猫》两中译文为中心

下载PDF
导出
摘要 本文选取了夏目漱石的『我5は猫である』的两个翻译版本,于雷(1993)和刘振瀛(1994)的译作,从图里的描写翻译研究理论视角,采用共时对比描写研究方式,找出译作表情表达的翻译,根据预备规范,起始规范和操作规范进行比较研究。得出译者的个人因素,以及进行翻译当时的社会因素对译者的翻译产生巨大影响,因此,读者在读译作时,有必要读取不同译者的译作。
作者 张晓敏
出处 《城市地理》 2014年第10X期225-225,共1页 City Geography
  • 相关文献

参考文献2

共引文献39

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部