期刊文献+

香港公司年报汉英双语使用比较 被引量:1

原文传递
导出
摘要 香港恒生指数上市公司共有49家。笔者按股本盈利率(PE)选取15家公司为研究对象。这些公司年报有一定的纲要式结构(schematic structure)。本研究从语篇范围(field of discourse)、语篇基调(tenor of discourse)与语篇方式(mode of discourse)三方面说明公司年报的特点。香港公司年报有中文版,也有英文版。一些公司年报的中文版与英文版左右并列。中文版的中文有时受英文影响,而英文版的英文有时受中文影响。中文版与英文版的一些语文差异,可能源于中英文化的不同。一些中英语序的差异,可能由于中国文化传统中,先提全体,局部次之,由大至小;而英美文化先提局部,全体次之,由小至大。中文版的中文受英文版的英文影响,有不良的欧化词语,也有不良的欧化语法。英文版的英文未能准确表达中文版的中文成语与古典名句,英文版并不能全面表达中文版的中国文化特色。
作者 王培光
出处 《中国社会语言学》 2014年第2期33-44,共12页 The Journal of Chinese Sociolinguistics
基金 香港城市大学赞助研究经费,研究计划编号9610228
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献60

共引文献728

同被引文献112

引证文献1

二级引证文献22

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部