期刊文献+

福楼拜《包法利夫人》中不同人名翻译探究

下载PDF
导出
摘要 对文学作品中人名的翻译工作往往比新闻或者学术界中对人名的翻译更加地复杂。在小众多小说作品当中,不同人物的名字带有一定的特定和作者的隐喻。《包法利夫人》是世界著名小说家福楼拜的名作,具有较高的文学价值,目前我国有多种该小说的译本,对于人名的翻译也不尽相同。论文试图探究该小说作品不同人名的翻译。
作者 王金海
出处 《太原城市职业技术学院学报》 2014年第2期199-200,共2页 Journal of Taiyuan City Vocational College
  • 相关文献

参考文献2

共引文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部