要动态对等 不要形式对应
出处
《南京理工大学学报(社会科学版)》
1997年第2期66-67,共2页
Journal of Nanjing University of Science and Technology:Social Sciences
-
1郑安安.论老子“道”的内在涵义[J].浙江大学学报(社会科学版),1992,22(4):32-38.
-
2通力嘎.论《蒙古秘史》总译中选词译法探析[J].内蒙古社会科学(蒙文版),2015,0(3):150-151.
-
3黄龙.古诗文英译脞语[J].南京师大学报(社会科学版),1985(3):103-112. 被引量:1
-
4马进武.谈谈《格萨尔》的整理和翻译问题[J].西北民族大学学报(哲学社会科学版),1993(2):102-105. 被引量:3
-
5福德曼,宋立新.什么经济学形式对应什么计划形式[J].现代外国哲学社会科学文摘,1989(11):44-46.
-
6梁钊.略论我国社会主义初级阶段六个主要特征[J].学术研究,1988(1):14-16.
-
7英伟.论两个基本点的统一[J].社会科学研究,1989(6):25-30.
-
8黄观鸿.社区问答[J].社区,2006(10X):19-19.
-
9俞德海.从动态对等的视角看文化词语的翻译[J].宁德师专学报(哲学社会科学版),2006(4):65-67.
-
10王立安.谈公文语言的运用[J].秘书之友,2009(3):26-28.
;