期刊文献+

浅谈“顺序颠倒法”在英语中的功用

下载PDF
导出
摘要 英语与汉语在词句的组成和排列的顺序上差别很多,我们习惯于汉语的顺序,因此在阅读英语时,对那些首尾倒置、枝杈横生的词句往往觉得难以理解,要把英语翻译成通顺流畅的汉语,我们有必要将英语的词句顺序作些调整,而不能按照英语次序来安排汉语,以词对词以句套句,那...
作者 潘若波
机构地区 南京理工大学
出处 《农金纵横》 1998年第4期69-72,共4页 Rural Finance Forum
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部