期刊文献+

“一带一路”背景下的城市公示语译写探析——以郑州市为例 被引量:1

Analysis of Urban Public signs Translation under the Background of " Belt and Road "——Take Zhengzhou City as an Example
原文传递
导出
摘要 公示语是一种常见的实用性文体,包括公共服务领域中的场所和机构名称、公共服务信息等。公示语是城市环境的重要组成部分,多语种公示语则是城市开放与国际化程度的具体表现。公示语译写应遵从合法性、规范性、服务性、文明性等原则,从城市建设出发,为城市发展服务。 Public signs is a common practical style,including the names of places and institutions in the field of public services,public service information and so on.Public signs is an important part of the urban environment.Multilingual public signs are the concrete manifestation of the degree of urban openness and internationalization.The translation and writing of public signs should follow the principles of legality,standardization,service and civilization,and serve the development of cities from the perspective of urban construction.
作者 金柯 JIN Ke(Henan Medical College,Zhengzhou Henan,451191,China)
出处 《创新创业理论研究与实践》 2019年第1期168-169,共2页 The Theory and Practice of Innovation and Enterpreneurship
基金 2018河南省教育厅人文社会科学研究项目(项目编号:2018-ZDJH-412)
关键词 公示语 公共服务领域英文译写规范 翻译目的论 Public signs Guidelines for the use of English in public service areas Skopos Theory of translation
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献4

  • 1刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999..
  • 2全国信息与文献标准化技术委员会.国家公共标志设计原则与图形全集[Z].北京:艺术与设计杂志社,2003..
  • 3单丽平 陈祝秀.汉英公示语词典[Z].北京:商务印书馆,2004..
  • 4周萍.双语标牌多数老外看不懂[N].北京晨报,2005年9月6日14版.

共引文献682

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部