摘要
在古诗词的翻译中,专有名词的翻译是一大难点,由于两种语言、两种文化背景的巨大差异,以及诗歌艺术手法上的特殊性,需要根据不同词汇在不同语境下的具体涵义,作出最合乎整首诗歌思想内涵的解释和翻译。
This article divides proper nouns in ancient Chinese poetry into two kinds, simple proper nouns, complex proper nouns and suggests some ways of translation of them respectively.
出处
《上海大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2002年第5期49-54,共6页
Journal of Shanghai University(Social Sciences Edition)
关键词
专用名词
翻译
古代诗歌
古词
Ancient Chinese poetry
proper nouns
translation