期刊文献+

谈小说翻译者关注叙述视角的必要性——兼评海明威的叙述艺术及翻译 被引量:2

On the Necessity of Fiction Translators' Awareness of Author's Narrative Techniques
下载PDF
导出
摘要 本文从叙述学的角度,对海明威小说的叙述技巧进行分析研究,探讨这些叙述视角及其转换的文学意义和审美价值。然后针对目前较为权威的海明威小说译本中的一些错译,提出文学翻译与一般的翻译不同,译者对作品的叙述技巧关注非常重要。 The thesis analyzes Hemingway's narrative techniques in the light of narratology,revealing that much of his narrative artistry lies in his non-human narrative perceptive and the shifts of narrative perceptive.By listing and explicating some mistranslations of Hemingway's famous works,the thesis tries to illustrate the great necessity of fiction translators' awareness of author's narrative techniques.
作者 汪桂芬
出处 《安徽广播电视大学学报》 2002年第3期74-77,共4页 Journal of Anhui Radio & TV University
关键词 海明威 叙述艺术 翻译方法 审美价值 小说翻译 narration perceptive fictional translation
  • 相关文献

参考文献1

同被引文献18

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部