摘要
本文结合笔者多年口译实践与教学经验,以复旦翻译系高年级本科生同传教学实践为例,集中探讨了如何通过对同传教学参数的综合评估,制订具有较强针对性的授课计划,遵循同传教学的客观规律,分别落实同传基本素质模块的训练与同传基本技能模块的分阶段教学,最终实现教学成果最大化的目的。文章在肯定该研究成果积极作用的同时也论述了今后可供拓展和延伸的研究方向,为更高层次上的实证探索提供了平台。
This paper examines,based upon this writer's teaching and practicing experience by citing a real case from Fudan University,the rationale behind the 'Dual-Module SI Teaching Methodology' on the platform of a comprehensive evaluation of SI teaching parameters following basic SI teaching rules and habits. Also this paper produces specific suggestions for necessary steps leading to effective SI education at under-graduate level by demonstrating skills spanning from shadowing,anti-interferencing to summarization,syntactic-linearity based sight interpretation and simulated SI with/without script for the purpose of illustrating the operability and duplicability of this particular pedagogy. Both pros and cons will be discussed in detail paving the road for future possible studies in this regard for a better rendition.
出处
《复旦外国语言文学论丛》
2009年第1期78-83,共6页
Fudan Forum on Foreign Languages and Literature
关键词
同传教学
课程模式
素质模块
技能模块
SI Education Curricular Model Proficiency Module Skill-set Module