期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
作者主体的意图性与公示语翻译
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
公示语作者的意图是研究公示语翻译时不同忽略的因素。作者的意图通过语篇的意图性体现出来,而作者主体及其本意的可认知性证明作者主体的意图是可探索的。公示语作者主体的意图可分为陈述型,感染性及提、警示型。在翻译时,根据不同的作者意图,译者考虑的侧重点不一样,即可以以文本为导向,以读者为导向或以原作者为导向。
作者
邓道骏
李伟彬
机构地区
成都信息工程学院
出处
《外国语文》
CSSCI
北大核心
2011年第S1期64-67,共4页
Foreign Languages and Literature
关键词
公示语
作者
意图
翻译策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
8
参考文献
6
共引文献
353
同被引文献
9
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
6
1
罗选民,黎土旺.
关于公示语翻译的几点思考[J]
.中国翻译,2006,27(4):66-69.
被引量:354
2
Reiss,K,Tr.by A.Chesterman.Text Types,Translation Types and TranslationAssessment. Readings in Translation Theory .
3
Roger T Bell.Translation and Translating: Theory and Practice. . 2001
4
Mary Snell-Hornby.Translation Studies-An Integrated Approach. . 2001
5
Newmark Peter.Approaches to Translation. . 2001
6
Beaugrande Robert-Alain de,Dressler Wolfgang Ulrich.Introduction to Text Linguistics. . 1981
二级参考文献
8
1
北竹,单爱民.
谈英语公示用语的语言特点与汉英翻译[J]
.北京第二外国语学院学报,2002,24(5):76-79.
被引量:157
2
王佐良.英语文体学论文集[M].北京:外语教学与研究出版社,1980.
3
许国璋.论言有所为,许国璋论语言[M].北京:外语教学与研究出版社,1991.
4
周作人.陀螺序,翻译研究论文集[C].北京:外语教学与研究出版社,1982.
5
Jacobson, Roman,Selected Writings [M].Vol.2, Mouton, 1971 .
6
Austin, J.L. How to Do Things With Words [M]. Oxford University Press: London, 1962.
7
Beaugrande, R. de & Wolfgang U. Dressier. Introduction to Text Linguistics [M]. Longman, London and New York, 1981.
8
www.thebeijingnews.com 2005/8/5.
共引文献
353
1
王静.
郑州市公示语英译错误的原因分析及对策[J]
.现代英语,2020(11):71-73.
2
冯全功,顾涛.
旅游景区的翻译景观研究——以杭州西湖风景名胜区为例[J]
.当代外语研究,2019,0(6):83-97.
被引量:9
3
胥扬.
哈尔滨市公示语英译现状分析与对策研究[J]
.新东方英语(中英文版),2019(3):175-176.
4
陆志慧,马广惠.
英译公示语的语用失误探析——以南京为例[J]
.文教资料,2008(8):46-47.
5
张静.
关于公示语翻译的几点思考[J]
.文教资料,2008(9):46-47.
被引量:2
6
徐玉书.
公示语英语译文的规约性之探讨——以金华等市公示语英语译文的规约性研究为例[J]
.哈尔滨职业技术学院学报,2008(3):71-72.
被引量:1
7
崔希芸.
辽宁省旅游景点公示语英译问题及策略研究[J]
.长春教育学院学报,2013,29(21):37-38.
被引量:1
8
刘白玉.
禁止性公示语汉英翻译错例分析[J]
.沧桑,2008,0(2):138-139.
被引量:5
9
李永红.
英汉公示语的“面子”问题[J]
.吉林省教育学院学报,2008,24(6):111-113.
被引量:1
10
陈福宇,曹顺发.
娱乐性公示语英译初探——以重庆“洋人街”为例[J]
.英语研究,2009,7(1):57-62.
同被引文献
9
1
钱冠连.
翻译的语用观──以《红楼梦》英译本为案例[J]
.现代外语,1997,20(1):33-38.
被引量:45
2
石淑芳.
意图性原则──在语篇水平上翻译的一个重要原则[J]
.上海翻译,1999,0(3):6-8.
被引量:12
3
张青云,王冬梅.
从社会符号意义观评杨氏《故乡》复译片断[J]
.语文学刊(高等教育版),2005(5):78-81.
被引量:7
4
胡作友,张小曼.
意图性与语用翻译[J]
.学术界,2005(6):203-208.
被引量:8
5
刘俐俐.
永远的故乡与鲁迅的返乡之路——鲁迅《故乡》的文本分析[J]
.中南大学学报(社会科学版),2006,12(1):81-85.
被引量:7
6
Nida, E.A. Language, Culture, and Translating [M]. Shanghai Foreign Language Education Press, 1987.
7
王富仁.精神"故乡"的失落--鲁迅《故乡》赏析.语文教学通讯,2000,(24).
8
Mary SneU-Homby,Translation studies--An Integrated Approach [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
9
杨坚定,孙鸿仁.
鲁迅小说英译版本综述[J]
.鲁迅研究月刊,2010(4):49-52.
被引量:56
引证文献
1
1
丁亚岚,张小曼.
从意图性解析《故乡》英译[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2015,36(6):210-213.
被引量:1
二级引证文献
1
1
赵浩.
识解运作角度下杨宪益英译本《故乡》浅析[J]
.校园英语,2017,0(52):235-237.
外国语文
2011年 第S1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部